Левин или Лёвин. Нужна ли буква «ё» в фамилии героя «Анны Карениной»?

Левин или Лёвин. Нужна ли буква «ё» в фамилии героя «Анны Карениной»?
фото показано с : aif.ru

2021-7-27 13:38

Левин или Лёвин – правильное написание персонажа романа Льва Толстого «Анна Каренина» до сих пор вызывает споры, которые, возможно, никогда не получат однозначного разрешения.

Лев Николаевич Толстой – фигура в русской истории особая. Его произведения, похоже, навсегда вошли в золотой фонд мировой литературы, их регулярно экранизируют – конечно, Война и мир» с трудом переносится на экран (но Сергей Бондарчук справился и даже получил за свою эпопею «Оскар»), зато по роману «Анна Каренина» снято более 30 фильмов, а сейчас готовится отечественный сериал для Netflix. Толстого проходят в школе, помнят и во взрослом возрасте, а ещё его наследие до сих пор вызывает споры.И что любопытно, споры эти ведутся об особенностях правописания в произведения писателя. У той же «Войны и мира» разночтения начинаются прямо с названия – поскольку дореволюционные «миръ» и «міръ» имели разные значения (мирное время и общество). Впрочем, с этой проблемой исследователи вроде бы справились – Толстой писал и имел в виду привычный уже «мир»; например, во французском переводе его книга называлась «La guerre et la paix».Но ещё одна проблема не дает пытливым умам покоя. В романе «Анна Каренина» есть Константин Дмитриевич Левин – дворянин, помещик и писатель; этого героя Толстой писал с самого себя и отдал ему некоторые факты из своей биографии. Ну а поклонники Толстого спорят, как правильно писать фамилию этого персонажа – Левин или Лёвин. И спор этот, похоже, бесконечный. Трудности на «ё»Несмотря на очевидную полезность буквы «ё» для указания произношения некоторых слов, сама эта буква появилась в русском алфавите лишь в XVIII веке стараниями княгини Екатерины Дашковой, которая была директором Петербургской академии наук и предложила заменить новым знаком сочетание «io». Инициативу поддержал Карамзин, хотя и не слишком бурно; были и другие предложения, которые тоже рассматривались – например, использование греческой буквы «эпсилон» или других диакритических знаков. Впрочем, долгое время «ё» оставалась своего рода «изгоем» русского алфавита, хотя Лев Толстой включил её в свою «Новую азбуку» 1875 года.Обязательной буква «ё» была лишь в 1940-х и начале 1950-х; потом она снова слилась с буквой «е», хотя в алфавите осталась до сих пор. По данным портала «Грамота.Ru», употребление «ё» в большинстве случаев необязательно – хотя это и помогает различать отдельные слова типа «все» и «всё».За и против «Лёвина»Казалось, разобраться в том, какая буква стоит в фамилии персонажа «Анны Карениной», проще простого – достаточно открыть первые издания романа или посмотреть черновики. Но нет – тогда «ё» для издателей обязательной не была, и они использовали её на своё усмотрение; Толстой (или его супруга Софья Андреевна) тоже пренебрегал точностью для ускорения процесса письма. Например, пользователи сети нашли в издании 1903 года только «Левина», хотя «ё» в томе присутствует (слово «ёканья»). Но большинство аргументом за «Лёвина» всё же косвенные. Например, указывают, что эту фамилию Толстой образовал от своего имени – а его самого звали не Лев, а Лёв; доказательством служат написание этого имени в зарубежных изданиях, где он действительно указан как Lyof Tolstoi (или Toltoy). Кроме того, по воспоминаниям современников, Толстой был очень недоволен «Левиным» в изданиях, поскольку такое написание превращало русского помещика Лёвина в еврейского торговца из Одессы Левина, что по тем временам было серьезным нарушением субординации; Левиных в те годы действительно больше всего жило в черте оседлости.Но имя Lyof Tolstoi (и Lyof Toltoy тоже) использовалось западными издателями произведений Толстого не очень долго – оно вышло из употребления к 1920-м годам. Толстого также называли Leon; сейчас чаще всего он упоминается как Leo или Lev.В советской экранизации «Анны Карениной» 1967 года (режиссер Александр Зархи) в титрах фамилия этого персонажа указана как «Левин» (его играл актер Борис Голдаев); но в самом фильме отчетливо звучит именно «Лёвин». А в британской картине 2012 года (режиссер Джо Райт) он также указан в титрах просто как Levin (актер Донал Глисон).В целом, проблема буквы «ё» в фамилии этого персонажа Толстого далека от разрешения; пока что многие склоняются к «Лёвину», хотя в сегодняшних реалиях понять, насколько такой подход разумен, не представляется возможным. Современные читатели (и зрители) не видят ничего плохого и в фамилии «Левин» – всё же времена черты оседлости остались в далеком прошлом.

Подробнее читайте на ...

толстой левин толстого персонажа фамилии лёвин буква буквы