2020-12-18 11:45 |
Пользователи сервиса Google Translate сегодня столкнулись с аномалией, связанной с переводом фразы: Thank you, Mr President ( Спасибо, господин президент)
Пользователи сервиса Google Translate сегодня столкнулись с аномалией, связанной с переводом фразы: Thank you, Mr President ( Спасибо, господин президент). При попытке перевести фразу на русский, переводчик выдает Спасибо, Владимир Владимирович - словно это единственно верный перевод слова президент на русский язык. Однако, если написать те же слова в другом регистре либо без запятой, Google Translate переводит фразу корректно. Причина такого поведения переводчика неизвестна. С учетом того, что перевод строго связан со способом написания фразы, не исключено, что такого результата добились искусственно: в сервисе есть функция предложить свой вариант перевода , где пользователи могут самостоятельно объяснить сервису, как корректнее сформулировать фразу на родном им языке. Другое возможное объяснение - изменение в актуальном корпусе текстов русского языка, связанное, например, с прошедшей накануне пресс-конференцией, и последующий анализ этого нейросетями Google. Фразы пресс-секретаря президента РФ Дмитрия Пескова Спасибо, Владимир Владимирович и Добрый день, Владимир Владимирович на официальном сайте Кремля переводят соответственно: Thank you, Mr President и Good afternoon, Mr President . Точно так же переводит эти фразы и Google Translate. В то же время Яндекс.Переводчик дает корректную интерпретацию этих фраз.
Подробнее читайте на znak.com ...