Филологи объяснили трудности перевода романа Яхиной на китайский язык

2021-8-9 13:27

Исследование филологов ТюмГУ показало, что категория повседневности в тексте романа обладает своим набором характеристик. Это придает многомерность миру произведения, а переводу на китайский язык - дополнительную сложность в трансляции культуры

Подробнее читайте на ...

филологи объяснили трудности перевода романа яхиной китайский язык

Фото: rosbalt.ru

Филологи объяснили, почему называть Санкт-Петербург «Питером» — это панибратство

Правильный сокращенный вариант названия Санкт-Петербурга - Петербург, а не Питер. Такое мнение в эфире телеканала «Санкт-Петербург»... rosbalt.ru »

2020-07-06 16:39

Фото: social.mk.ru

Филологи объяснили открытие нового союза в русском языке

Учёные Тюменского госуниверситета установили, что сочетание "в смысле", которое ранее выделялось как существительное с предлогом, уже давно превратилось в союз social.mk.ru »

2019-06-03 22:00